Las lenguas de señas

Esta conferencia de la artista sorda Christine Sun Kim, me introdujo en el mundo del lenguaje de los signos o lengua de señas. Sun Kin hace una analogía entre la música, que combina notas simultáneamente para crear acordes, y las lenguas de señas, las cuales emplean gestos y movimientos corporales simultáneos para crear significados. A partir de esta similitud, la artista se apropia de una entidad que creía ajena, creando una representación visible del sonido.

Las lenguas de señas permiten a los sordos comunicarse con otros sordos y con personas oyentes que han aprendido su misma lengua de señas. Son consideradas lenguas naturales, es decir, sistemas lingüísticos con estructuras gramaticales definidas. Constituyen las lenguas maternas de aquellos individuos criados en hogares donde se utiliza una lengua de señas para comunicarse.

Desde hace tres décadas, la lengua de señas es objeto de estudio por parte de la lingüística. Las investigaciones abordan la sintaxis y adquisición de la lengua materna, y también la descripción de los rasgos distintivos que sirven para formar palabras: el tipo de movimiento que se hace con las manos, la ubicación de las manos (a la altura de la cabeza, del pecho, etc.), la orientación de las manos, los gestos faciales, los movimientos del torso, etc. Además, lingüistas como  Victoria Nyst se dedican a cotejar diferentes lenguas de señas del mundo con el fin de entender la relacion entre lengua de señas y la cultura de una región determinada, o entre una lengua de señas y la comunicación gestual de hablantes de una misma región, entre otros aspectos.

Al contrario de lo que muchos creen, la lengua de señas no es una lengua universal única. Cada región tiene su propia lengua de señas con sus peculiaridades morfológicas, léxicas, sintácticas, etc., tal como la lengua hablada. Por ejemplo, en España, existen tres variantes: la lengua de signos española, cuyo epicentro es Madrid, la lengua de signos catalana y la lengua de signos valenciana.

Otro mito en torno a las lenguas de señas consiste en la creencia de que estas dependen de las lenguas orales. Las lenguas de señas siguen sus propias líneas evolutivas. Se relacionan con las lenguas orales de su misma región porque poseen un alfabeto manual, herramienta que se usa para comunicar nombres propios o técnicos. Sí existe un sistema de señas internacional, tal como el esperanto. Sin embargo, por ser una creación artificial, consensuada y de uso restringido, no se considera lengua natural. Además, nadie aprende el esperanto o el sistema se señas internacional en un entorno natural, como el hogar.

Hay niños oyentes que son criados por padres sordos. Estos niños generalmente son bilingües porque aprenden a comunicarse con la lengua de señas en el hogar, y con la lengua oral en la escuela o con otros familiares oyentes.

La artista Sun Kim, al final de su conferencia, nos invita a aprender una lengua de señas. Porque al fin y al cabo es como aprender otra lengua.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s